sephora.fr
Le Temps
L'instant favorable
Un coureur au pied ailé sur le tranchant d'un rasoir,
Ayant le front chevelu, mais chauve, avec le corps nu,
Qu'on peut bien saisir de face, mais sitôt qu'il est passé
Jupiter lui-même ne pourrait plus le saisir :
C'est la représentation de l'occasion fugitive.
Les anciens imaginèrent cette figure du Temps
Pour que nos atermoiements n'entravent pas notre action.
Phèdre
( env. 7 avt J.C. - env. 50 ap. J.C. )
Tempus
Cursor volucri perudens in novacula,
calvus comosa fronte, nudo corpore,
( quem si occuparis teneas ; elapsum semel
non ipse possit Juppiter reprehendere ),
occasionem rerum significat brevem.
Effectus impediret ne segnis mora,
finxere antiqui talem effigiem Temporis.
Phaedrus
( trad. voir La Femme en travail )
Le Boucher et le Singe
Pendu au croc d'un boucher, un passant vit un singe pinterest.fr
Exposé au milieu d'autres mets et victuailles.
Il voulut savoir le goût. Et le boucher, plaisamment :
- Quand on a vu la tête, on est certain du goût.
J'estime que ce mot est plus drôle qu'il n'est vrai,
Car souvent ceux qui sont beaux m'ont paru être les pires,
Et, leur laideur, j'ai reconnu les meilleurs.
Phèdre
( env. 7 avt J.C. - env. 50 ap. J.C. )
Lanius et Simius
Pendere ad lanium quidam vidit simium
inter reliquas merces atque opsonia ;
quaesivit quidnam saperet. Tum lanius jocans :
- Quale, inquit capus est, talis praestatur sapor.
Ridicule magis hoc dictum quam vere aestimo ;
quando et formosos saepe inveni pessimos
et turpi facie multos cognovi optimos.
( trad. voir La Femme en travail )
Le Boucher et le Singe
Pendu au croc d'un boucher, un passant vit un singe pinterest.fr
Exposé au milieu d'autres mets et victuailles.
Il voulut savoir le goût. Et le boucher, plaisamment :
- Quand on a vu la tête, on est certain du goût.
J'estime que ce mot est plus drôle qu'il n'est vrai,
Car souvent ceux qui sont beaux m'ont paru être les pires,
Et, leur laideur, j'ai reconnu les meilleurs.
Phèdre
( env. 7 avt J.C. - env. 50 ap. J.C. )
Lanius et Simius
Pendere ad lanium quidam vidit simium
inter reliquas merces atque opsonia ;
quaesivit quidnam saperet. Tum lanius jocans :
- Quale, inquit capus est, talis praestatur sapor.
Ridicule magis hoc dictum quam vere aestimo ;
quando et formosos saepe inveni pessimos
et turpi facie multos cognovi optimos.
Phaedrus
( trad. voir La Femme en travail )
( trad. voir La Femme en travail )
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire