samedi 20 janvier 2018

Je bois, buvez aussi Manuel Romero/Carlos Gardel - Souvenir de Voyou Alfredo Le Pera Carlos Gardel ( Poèmes Argentine )


Image associée
americas-fr.com



                                               Je bois,
                                                            buvez aussi

            Je bois, buvez aussi, avalez une gorgée,
            je veux aujourd'hui tuer le souvenir,
            sans un ami, loin du pays,
            je veux dans votre poitrine épancher ma peine.

            Buvez avec moi, et si ma voix,
            en chantant, parfois s'étouffe,
            ce n'est pas que je la pleure, parce qu'elle me trompe,
            je sais bien qu'un homme ne pleure pas.

            Si les herbes pouvaient parler, la pampa vous dirait
            combien je l'aimais, avec quelle fièvre, je l'adorais.
            Combien de fois à genoux, tremblotant, je suis allé
            sous l'arbre sans feuilles où je l'ai un jour embrassée.

            Et la voir aujourd'hui déshonorée, livrée à d'autres bras,
            ça a été pour moi un coup de poignard, la jalousie m'a aveu             
            Et, je le jure, je n'arrive toujours pas à me convaincre                           buenosaires.for91days.com          
Carlos Gardel            que j'ai pu me retenir, que j'ai pu, là, ne pas la tuer.

            Je bois, buvez aussi,
            avalez une gorgée,
            il vaut mieux ne pas parler des femmes
            toutes, ami, payent très mal,
            mon expérience aujourd'hui peut l'affirmer.

            Suivez ce conseil, ne tombez pas amoureux
            et si, une fois, cela vous arrive,
            courage, que diable, souffrez sans pleurer
            car un homme viril ne doit pas pleurer.                                                                                                                                                                                     buenosaires.for91days.com         


                                                              Manuel Romero / Carlos Gardel
                                                                                            ( trad. H.D. )
                                                                                                      - 1931 -



...................................



                                                                Souvenir de Voyou
                                                                                                                  pinterest.fr 
Image associée            A moi, elle, fille fleur du faubourg,
            cuivre d'or plus jaune qu'un jour solaire,
            ses tresses noires - un regard implorant,
            amour feu à ses lèvres palpitantes.
            A sa conquête, j'ai livré mon être,
            sans elle la vie... la vivre, non !
            Et face aux autres, le temps d'une rixe
            je pensai la beauté de mourir pour elle, oui !

            Temps passé,
             caravane
             fugitive
             où es-tu ?
            Temps fleuri qui m'échappe
             aux parcours de l'oubli...
             Errance des visions que je pleure.
             Temps chéri qui t'éloignes.
             Temps passé
Résultat de recherche d'images pour "carlos gardel"             caravane
             fugitive
             où es-tu ?

            Cinq années ont passé, du premier rendez-vous.
            Destin moqueur qui m'obligea au retour :
            morts les yeux de la petite, elle, petite
            qui me dirent un jour de leur rire l'amour.
            L'un à l'autre étrangers malgré nous, alors,
            sa bouche éteinte et mes soupirs :
            cendres présentes de l'amertume...
            Ami, entends, efface tout souvenir, efface.                                                                                                                                                                         pinterest.es


                                                                       Alfredo Le Pera / Carlos Gardel

                                                                                          - 1932 - (  trad. Y.B. )
                                                              ( in Les poètes du Tango )






Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire